When English is not English
I found this beauty on ctheory.net as I was prepping myself for my own cultural theory course beginning in Jan. While admittedly the content is interesting I do find it comical that the English below is really it’s entirely separate language that only exists in the small confines of academia – fantastic!
“Where and how to locate a digital aesthetic? In a sense the question, although unanswerable and reaching us from a recent but already faded past (circa 1993), is no longer of any value for theorists and practitioners of "new media" and "digital" arts. As an indication of both the lag and catch-up that culture, cultural practice and theorisation of that practice play with each other, the digital is itself located everywhere, if one is privileged enough to take advantage of the franchised globalisation of computing technologies. During the early 1990s, when a range of relatively new art forms such as CD-ROMs and terminal-based interactive installation exploded into cultural life, the self-conscious announcement of a genre of art work called "the digital" had some strategic, and aesthetic substance to it.”
- Anna Munster

0 Comments:
Post a Comment
<< Home